Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] "2015.06.20 (土)13:00 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ 2015.06.27 (土)12:30 さいたまスーパーアリーナ 2015...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん elfinston1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/29 16:23:44 閲覧 1183回
残り時間: 終了

"2015.06.20 (土)13:00 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ
2015.06.27 (土)12:30 さいたまスーパーアリーナ
2015.06.28 (日)13:00 さいたまスーパーアリーナ"

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/06/29 16:29:25に投稿されました
"2015.06.20 (토) 13:00 미야기·세키스이 하임 슈퍼 아레나
2015.06.27 (토) 12:30 사이타마 슈퍼 아레나
2015.06.28 (일) 13:00 사이타마 슈퍼 아레나"
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
elfinston1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/06/29 16:27:33に投稿されました
"2015.06.20 (토) 13:00 미야기 · 세키스이하임 슈퍼 아레나
2015.06.27 (토) 12:30 사이타마 슈퍼 아레나
2015.06.28 (일) 13:00 사이타마 슈퍼 아레나 "

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。