Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いつもありがとう。 この商品が欲しいのですが、 ★★ このセットを買った場合、電車の車両だけで、すぐに走りますか? 他に必要な物が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sachiko51100 さん kanako0128 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

exezbによる依頼 2015/06/28 21:13:48 閲覧 1294回
残り時間: 終了

こんにちは。

いつもありがとう。

この商品が欲しいのですが、

★★

このセットを買った場合、電車の車両だけで、すぐに走りますか?

他に必要な物がありますか?

詳しく教えてもらえないでしょうか?

返信お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/06/28 21:17:44に投稿されました
Hello.
Thank you as always.
I would like to purchase this product:
OO
If I purchase this set, will it run soon just a train car?
Or do I need anything else?
Would you mind explaining it to me in detail?
I look forward to hearing from you.
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/28 21:31:07に投稿されました
Hello. Thank you always for your support.
I am thinking of purchasing the article;
★★
If I get this, it runs only with the car?
Is it necessary to add further?
Can I have the instruction in detail?
I am looking forward to your kind reply.
kanako0128
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/28 21:29:43に投稿されました
Hello.
I am happy with your service all the time.
I would like to buy this item.
★★
Will it be able to run with only the train cars if I get this set?
Is there anything needed?
Could you give me more details?
I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。