Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] イナズマロック フェス 2015 2015年9月19日(土)、20日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス ...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん blackdiamond さん kkmak さん setsuko-atarashi さん ito-yoshimasa さん greene さん kinoko_bahasa さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 921文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/25 15:04:49 閲覧 2293回
残り時間: 終了

イナズマロック フェス 2015


2015年9月19日(土)、20日(日)の2日間、滋賀県草津市烏丸半島芝生広場で開催される「イナズマロック フェス 2015」、19日(土)の雷神ステージに倖田來未の出演が決定しました!

<倖田來未特別先行受付詳細>
■受付専用URL:http://eplus.jp/irfkk/
■受付期間:6/24(水)18:00~7/8(水)23:59
■受付券種:19日券/20日券 各¥9,200(税込)

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:32:01に投稿されました
Inazuma Rock Festival 2015

Koda Kumi's appearance on the Raijin Stage on the 19th (Saturday)" Inazuma Festival 2015" held at Torimaru Hanto Shiba Open Space in Shiga Ken, Kusatsu City, from September 19th (Starday) ~ till 20th (Sunday), 2015 has settled!

"Koda Kumi special preceding receipt details"
Receipt only URL: http://eplus.jp.irfkk/
Time for receipt: 6/24(Wednesday) 18:00 ~ 7/8(Wednesday) 23:59
Type of receipt number: for 19th ticket/20th ticket each 9,200yen( tax included)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ito-yoshimasa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:28:06に投稿されました
INAZUMA Rock Festival 2015

KUMI KODA will appear on RAIJIN (the god of thunder) stage taking place on Saturday 19th in "INAZUMA Rock Festival 2015” !!

"INAZUMA Rock Festival 2015” will be taking place for two days, Saturday, Sep. 19th and Sunday Sep. 20th, 2015 at Karasuma Peninsula grass field, Kusatsu-shi, Shiga pref.

<Details for KUMI KODA Special Advanced Reception Desk)

■The URL for exclusive reception desk: http://eplus.jp/irfkk/
■A reception desk opens at 18:00 on Jun. 24(Wed) and closed at 23:59 on Jul. 8(Wed).
■Ticket class:9,200JPY (tax-included) for Sep. 19th and 20th.

■受付方式:抽選
■枚数制限:お一人様4枚まで
※第1、第3木曜日AM2:00~8:00はシステムメンテナンスのため受付不可となります。
※e+(イープラス)の会員登録が必要となります。

【公演概要】
■公演名:イナズマロック フェス 2015
■日程:2015年9月19日(土)、20日(日)
■会場:滋賀県草津市 烏丸半島芝生広場 (滋賀県琵琶湖博物館西隣 多目的広場)
■開場/開演/終演:12:00/14:00/20:00 (各日とも予定) ※雨天決行(荒天の場合は中止)

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:43:30に投稿されました
■Application: By lottery
■Max number of ticket: Up to 4 tickets per person
※We cannot accept your reservation from 2:00 to 8:00 on the 1st and 3rd Thursday due to our maintenance of the system.
※You have to register as a member of e+.

(Summary of concert)
■Name of concert: Inazuma Rock Festival 2015
■Date: September 19th (Sat) and 20th (Sun), 2015
■Venue: Karasuma Hanto Shiba Plaza, Kusatsu city, Shiga Prefecture(Multipurpose plaza west of Shiga Prefecture Biwako Museum)
■Opening/Start/End: 12:00/14:00/20:00 (scheduled respectively)
*We are going to hold a concert if it rains (but will not hold it if the weather is foul).
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:39:42に投稿されました
- Application: Lottery
- Max number of ticket: Up to 4 tickets per person
* No acceptance on first and third Thursday of the month between AM2:00 - 8:00 due to system maintenance.
* e+ membership registration is required.

[About show]
- Event name: Lightning Rock Fes 2015
- WHEN: September 19th (Sat) and 20th (Sun), 2015
- WHERE: Karasumaru peninsula lawn square, Kusatsu-shi, Shiga prefecture (Next to Shiga prefecture Biwa lake museum west, multi-purpose square)
- Open/Start/Closure: 12:00/14:00/20:00 (Plan for all dates) * The event will be held as scheduled even if it rains. (Cancel if it is stormy weather)

■チケット:19日券/20日券 各¥9,200(税込)
ブロック指定/立見/入場整理番号付き/3歳以上有料
■出演アーティスト:
<LIVE AREA・雷神STAGE> 50音順
9/19(土) UVERworld/倖田來未/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/ももいろクローバーZ
9/20(日) [Alexandros]/UVERworld/キュウソネコカミ/超特急/T.M.Revolution
and more!!

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:44:16に投稿されました
■Ticket ; 19th / 20th JPY 9,200- each (included Tax)
Block reserved seat / standing / entrance reference umber / charged from 3-year-old
■Artist
< LIVE AREA RAIJIN STAGE > In order of Japanese syllabary
September 19th (Sat) UVERworld/KUMI KODA/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/Momoiro Clover Z
September 20th (Sun) [Alexandros]/UVERworld/Kyuso Nekokami/Bullet Train/T.M.Revolution
and more!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:28:12に投稿されました
- Ticket: Ticket for 19th / Ticket for 20th 9,200 Yen each (incl. tax)
Designated Block/Standing Room/Entrance order number/Charge free for 2 years old or less
- Performing artist
< LIVE AREA Raijin STAGE > In order of Japanese syllabary
9/19 (Sat) UVERworld/KUMI KODA/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/Momoiro Clover Z
9/20 (Sun) [Alexandros]/UVERworld/Kyuso Nekokami/Bullet Train/T.M.Revolution
and more!!
kinoko_bahasa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:47:12に投稿されました
■Ticket:19th/20the ¥9,200 - each (INC Tax)
block reserved seat /Standing /Entrance number/Over 3-years charged
■Artist:
<LIVE AREA・RAIJIN STAGE> By the syllabary order
9/19(Sat) UVERworld/KUMI KODA/T.M.Revolution/Fear, and Loathing in Las Vegas/Momoiro Clover Z
9/20(Sun) [Alexandros]/UVERworld/Kyuso Nekokami/Bullet train/T.M.Revolution
and more!!

<FREE AREA・風神STAGE/龍神STAGE>
coming soon!!

■お問い合わせ:キョードーインフォメーション 0570-200-888 (10:00~18:00)
■Official HP:http://inazumarock.com/
■Official Facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
■Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:12:25に投稿されました
<FREE AREA•Fujin STAGE/Ryujin STAGE>
coming soon!!

•Inquiries: Kyodo Information 0570-200-888 (10:00~18:00)
•Official HP: http://inazumarock.com/
•Official Facebook: http://www.facebook.com/InazumaRock/
•Official Twitter: https://twitter.com/irf_official/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/25 15:06:59に投稿されました
<FREE AREA Fujin STAGE/Ryujin STAGE>
coming soon!!

■Contact: Kyodo Information 0570-200-888 (10:00~18:00)
■Official HP:http://inazumarock.com/
■Official Facebook:http://www.facebook.com/InazumaRock/
■Official Twitter:https://twitter.com/irf_official/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。