Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【宮城】震災復興支援イベント TBC夏まつり2015 絆みやぎ~イチについて。~(東京女子流・サ上と中江) 【LIVE@宮城】震災復興支援イベント ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん kkmak さん coro777 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/23 18:47:27 閲覧 1960回
残り時間: 終了

【宮城】震災復興支援イベント TBC夏まつり2015 絆みやぎ~イチについて。~(東京女子流・サ上と中江)

【LIVE@宮城】震災復興支援イベント TBC夏まつり2015 絆みやぎ~イチについて。~(東京女子流・サ上と中江)
仙台で行われるイベントに「東京女子流」「サ上と中江」出演決定!



■タイトル:
震災復興支援イベント TBC夏まつり2015 絆みやぎ~イチについて。~

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/23 19:05:27に投稿されました
【宫城】震灾复兴支援活动 TBC夏之祭典2015 绊之宫城~成为一体。~(TOKYO GIRLS' STYLE丶sa上与中江)

【LIVE@宫城】震灾复兴支援活动 TBC夏之祭典2015 绊之宫城~成为一体。~(TOKYO GIRLS' STYLE丶sa上与中江)
「TOKYO GIRLS' STYLE」及「Sa上与中江」将参与於仙台举行之活动!



■名称:
震灾复兴支援活动 TBC夏之祭典2015 绊之宫城~成为一体。~
coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/23 23:19:44に投稿されました
【宫城】关于位置地震灾难复兴活动 TBC夏祭 2015 纽带宫城~。~(东京女子流・sa上和中江)

【LIVE@宫城】关于位置地震灾难复兴支援活动 TBC夏祭2015 纽带宫城~。~(东京女子流・sa上和中江)
在仙台举办的活动「东京女子流」「sa上ha中江」出演決定!



■主题:
关于位置地震灾难复兴支援活动TBC夏祭2015 纽带宫城~。~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■日時:
2015年7月25日(土)~26日(日)午前10時~
※東京女子流・サ上と中江の出演日時については後日発表します。

■会場:宮城県仙台市 勾当台公園・市民広場
(地下鉄・勾当台公園駅下車すぐ)

■入場無料

■問い合わせ TBC東北放送TEL022-229-1111
http://tbcfes.jp/

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/23 19:07:24に投稿されました
■日期:
2015年7月25日(六)~26日(日)上午10点~
※TOKYO GIRLS' STYLE丶sa上与中江之演出日期将於日後公布。

■会场:宫城县仙台市 勾当台公园丶市民广场
(地铁 勾当台公园站下车即可到达)

■免费进场

■谘询处 TBC东北电视台TEL022-229-1111
http://tbcfes.jp/
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/23 20:49:07に投稿されました
■日期:
2015年7月25日(六)~26日(日)上午10点~
※有关TOKYO GIRLS' STYLE・sauetonakae的演出时间将于日后公布。

■会场:宫城县仙台市勾当台公园・市民广场
(地下铁・勾当台公园车站下车即可抵达)

■免费入场

■洽询 TBC东北放送TEL022-229-1111
http://tbcfes.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。