[日本語から英語への翻訳依頼] 先日卸売販売をするとのメールを頂きましたが、私たちはいつ購入することができますか?日本の多くの顧客が御社の商品が欲しいとお問い合わせをもらいます。詳細を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nearlynative さん sachiko51100 さん kiitoschan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazupyonによる依頼 2015/06/23 14:46:45 閲覧 1400回
残り時間: 終了

先日卸売販売をするとのメールを頂きましたが、私たちはいつ購入することができますか?日本の多くの顧客が御社の商品が欲しいとお問い合わせをもらいます。詳細を教えて頂けたらとてもうれしいです。どうぞよろしく。

nearlynative
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/23 14:49:32に投稿されました
You had emailed to us the other day that you will start wholesale of your products. When will we be able to purchase your products? We are receiving many inquiries from customers who want your products. I would appreciate it if you can tell me the details. Looking forward to hearing from you.
kazupyonさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/23 14:51:45に投稿されました
We received email telling that you would start wholesale trade. Could you tell me when we purchase your goods at wholesale price? We have received so much inquiries from Japanese customers who want to buy your products. It would be appreciated if you could inform us the detail.
★★★☆☆ 3.0/1
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/23 14:54:55に投稿されました
Thank you for your email about wholesale distribution the other day.

Would you please tell us when we can buy the goods? We have received many inquiries from our customers who want to buy your goods.

We appreciate if you tell us about the details.

With best regards,
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。