[英語から日本語への翻訳依頼] こんばんは。 商品は、今日、国際書留郵便で送りました。 お受け取りにはサインが必要です。 重量と送料は、0,782kgs 26,30€ お受け取り...

この英語から日本語への翻訳依頼は sachiko51100 さん hiromiaoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nobuによる依頼 2015/06/17 11:19:37 閲覧 2257回
残り時間: 終了

Good evening
Your parcel was sent today by International registered mail
Colissimo DELIVERY AGAINST signature
ONE PARCEL 0,782kgs 26,30€
Good receipt and hope to deal one more time soon
Regards

sachiko51100
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/17 11:25:48に投稿されました
こんばんは。
商品は、今日、国際書留郵便で送りました。
お受け取りにはサインが必要です。
重量と送料は、0,782kgs 26,30€
お受け取りよろしくお願いします。
またのお取引を願っています。

(コメント:追加の送料を払ってくださいとは書いていないです)
★★★★☆ 4.7/3
hiromiaoki
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/17 11:26:34に投稿されました
こんばんは
荷物は本日国際郵便書留にて配送しました。
コリッシモにて郵送
荷物1点、0,782kgs 26.30€
ご購入頂き嬉しいです。またすぐのご利用をお待ちしております。
敬具
★★★★☆ 4.7/3

クライアント

備考

商品代と22.4ユーロの送料を支払ったあとに届いたメールです。不足分の送料を支払ってほしい旨のメールでしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。