Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からロシア語への翻訳依頼] 1)説明 ▼▼▼シンプルだけど難しいドリンク注ぎゲー▼▼▼ ◆右のグラスの赤い線を超えるように、左のグラスにドリンクを注ぎます ◆ドリンクの水位が線を超え...

この日本語からロシア語への翻訳依頼は "ゲーム" のトピックと関連があります。 rapport44 さん z_elena_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 13分 です。

kan1650による依頼 2015/06/15 14:21:40 閲覧 3185回
残り時間: 終了

1)説明
▼▼▼シンプルだけど難しいドリンク注ぎゲー▼▼▼
◆右のグラスの赤い線を超えるように、左のグラスにドリンクを注ぎます
◆ドリンクの水位が線を超えたら成功
◆グラスがいっぱいになったら大成功
◆線まで届かないと失敗。多すぎて溢れても失敗
連続成功回数を競います。
ゲーム中に貯まるコインを使えば、自販機ガチャで新しいドリンクが手に入る!
飲み物を変えれば気分も一新!

2)画像
- ドリンクを注ぐ
- グラスを満タンにする
- コインを稼ぐ
- 新しいドリンクを買う

rapport44
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2015/06/15 20:34:21に投稿されました
▼▼▼Хотя простая, но трудно выполняемая игра по наливу напитков ▼▼▼
◆Налить напитком стакан на левой стране, настолько, чтобы превысить красную линию правого стакана.
◆Успех, это когда уровень напитка выше этой красной линии.
◆ Большой успех, это когда стакан становится полным.
◆ Когда напиток не долит этой линии, или же стакан перелит напитком, то это промах.
Вы конкурируете в количествах последовательных успехов.
Вы можете тратить монеты, накопленные во время игры, на другой напиток из автомата «Gacha».
Ваше настроение будет обновлено свежим напитком!
z_elena_1
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2015/06/15 15:38:58に投稿されました
1) Объяснение
▼▼▼Простая, но и сложная игра по наливанию напитка▼▼▼
◆Надо наливать напиток в левый стакан так, чтобы уровень напитка поднялся выше красной линии правого стакана
◆Если уровень напитка поднимется выше линии, то задание выполнено успешно
◆Если удастся налить полный стакан, то задание выполнено очень успешно
◆Если уровень напитка не достигнет линии, то это проигрыш. Если напиток прольется из стакана, то это тоже проигрыш.
Нужно соревноваться в том, сколько раз подряд удастся достичь успеха.
Если использовать монетки, которые накапливаются во время игры, то в автомате можно купить новый напиток!
Если поменять вид напитка, то и настроение можно освежить!

2) Изображение
- Налить напиток
- Налить полный стакан
- Заработать монетку
- Купить новый напиток

クライアント

備考

こちらのページを参考にしていただければと思います。https://play.google.com/store/apps/details?id=com.diggerlab.collie

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。