Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] イトーヨーカドー×a-nation AAAオリジナルコラボ商品の発売が決定! a-nationの開催を記念して、イトーヨーカドーとのコラボ商品が発売とな...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は mimimu さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/08 14:29:46 閲覧 1680回
残り時間: 終了

イトーヨーカドー×a-nation AAAオリジナルコラボ商品の発売が決定!

a-nationの開催を記念して、イトーヨーカドーとのコラボ商品が発売となります!
え~パンダを中心に、ここだけでしか買えない商品が盛りだくさん!
店頭での販売に先駆けて、WEBにて先行予約開始!

商品詳細に関しては下記URLをご覧ください。

http://www.itoyokado.co.jp/special/a-nation2015/index.html

mimimu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/08 14:48:04に投稿されました
伊藤洋华堂和a-naiton AAA决定发售原创合作商品!

为了纪念举办a-nation,本次决定贩售与伊藤洋华堂的合作商品!
除了E-熊猫以外,还有很多只能在这里买到的商品!
在店面发售前,我们还提供了网页预约服务哦!

有关商品详情,请参照下面的网址。

http://www.itoyokado.co.jp/special/a-nation2015/index.html
fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/08 14:52:08に投稿されました
伊藤洋华堂×a-nation AAA的限定合作商品确定发售!

本次合作商品是为了纪念a-nation的举行而特别与伊藤洋华堂合作的!
以“嗯~熊猫”为中心,很多商品只有在这里才买得到!
在实体店铺销售前,提前开始WEB事先预约!

有关商品的详细信息请参阅下面的网址。

http://www.itoyokado.co.jp/special/a-nation2015/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。