[日本語から英語への翻訳依頼] amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします. キャノンとAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

8888による依頼 2015/06/07 23:15:40 閲覧 493回
残り時間: 終了

amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします.
キャノンとAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
キャノンへは商品を全て削除した旨をメールさせて頂きました。
キャノンの出品商品は全て削除しました。
今回このような問題が起きないように商品管理の仕方を
改善させて頂きます。
もしよければアカウント再開をお願いできませんでしょうか?
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/07 23:18:41に投稿されました
I deeply apologize for listing items I'm not allowed to list in Amazon.co.uk.
I'm very sorry to have caused Canon and Amazon an inconvenience.
I sent an email to Canon informing that I removed all the items.
I removed all Canon items from the listing.
I will improve item management to prevent such problem from happening again.
If possible, will you reactivate my account?
Thank you in advance.
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/07 23:29:26に投稿されました
Please accept my sincere apologies for listing products not allowed on amazon UK.
I am very sorry for any inconvenience for Canon and Amazon.
I emailed to Canon that I removed all products I listed.
I removed all Canon products I listed.
I will improve the management of products so that the problem like this time will never happen again.
If possible, can you please resume the account?
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。