[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] ギュッとポン! 寿司  細巻き型 太巻き型 ハート巻き型 【特長】 ・ダブルエンボス加工でごはんがくっつかず、簡単に巻き寿司が作れます。 ・ホームパーテ...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は leofukui さん jennysk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2015/06/03 11:26:37 閲覧 2309回
残り時間: 終了

ギュッとポン! 寿司 
細巻き型
太巻き型
ハート巻き型

【特長】
・ダブルエンボス加工でごはんがくっつかず、簡単に巻き寿司が作れます。
・ホームパーティなどのお寿司作りにも。
●手順はとっても簡単!ごはんとお好みの具をギュッと詰めてポンと押し出して、海苔を巻くだけ

しゃもじポン!
【特長】簡単にきれいな形のしゃりができます。
【使用方法】(1)しゃりを詰めます。(2)手のひらでギュッと形を整えます。(3)取っ手を押すと、形よくしゃりが出てきます。(4)しゃりの上にお好みのネタを乗せて完成です。

leofukui
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/06/03 12:00:13に投稿されました
"Gyu" (som de embalar) e "Pon" (som de apertar)! Sushi
Tipo de rolo fino
Tipo de rolo grosso
Tipo de rolo de coração

[Características]
- Com o processamento duplo, o arroz não gruda e é fácil de fazer o sushi enrolado ("makizushi").
- Suhi para festas caseiras também.
* O procedimento é extremamente fácil! Coloque arroz e o ingrediente a gosto e embale ("gyu"), aperte ("pon") e é só enrolar com a alga ("nori")

Pá de arroz pon!
[Característica] É possível fazer um bonito e fácil "shari" (arroz para sushi).
[Modo de preparar] 1. embale o "shari;" 2. prepare-o na palma da mão em um formato que dê para enrolar; 3. Pressionando o punho começará a sair um "shari" de bom formato; 4. Em cima do "shari" você pode adicionar o "neta" (ingrediente que vai em cima do sushi - peixe, legume, etc) e estará pronto.
hyonnkiti1276さんはこの翻訳を気に入りました
jennysk
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/06/03 12:59:13に投稿されました
Sushi!Aperte e Solte
Hosomaki
Futomaki
Forma de coração

(características)
- as paredes internas com relevo, evitam que o arroz grude, o sushi fica pronto facilmente.
- use nas festas familiares
* os passos são muito simples! É só colocar o arroz e o recheio, apertar, soltar batendo na forma, e enrolar a alga nori.

Colher de Sushi
(características) Fácil e bonito. Molda o arroz de sushi.
(passos) (1) coloque o arroz (2)com a palma da mão, aperte e molde o arroz (3) aperte a haste, e o arroz sairá no formato certo. (4) coloque o peixe ou outro ingrediente a seu gosto em cima do arroz, e pronto.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。