[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなってしまい大変申し訳ありません。 動作に異常はありません。 全て正常に機能します。 もちろん、ポラロイドの付属しますし 正常に機能します。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiromasu さん a_hanako さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/05/23 21:59:06 閲覧 757回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなってしまい大変申し訳ありません。

動作に異常はありません。
全て正常に機能します。
もちろん、ポラロイドの付属しますし
正常に機能します。

ご検討ください。

hiromasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/23 22:04:27に投稿されました
I am really sorry for my late reply.

There is nothing wrong with the item.
It functions without any problem.
Of course, it comes with Polaroid and it functions well.

I hope you will consider purchasing it.
a_hanako
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/05/23 22:17:00に投稿されました
I'm really apologize to yo for contacting late.

There is nothing unusual about the functions.
Everything should work normally.
Of course Polaroid will be attached, and it will also operate correctly.

Please give consideration to it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。