Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 自由と希望を持ち続ける限り、絶望というものに直面しなければならないからだ。では希望を捨てたらどうなるのか。人間はそうなるとただ理由なしに生きているというだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mdtrnsltn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

movie7による依頼 2015/05/21 12:35:12 閲覧 3523回
残り時間: 終了

自由と希望を持ち続ける限り、絶望というものに直面しなければならないからだ。では希望を捨てたらどうなるのか。人間はそうなるとただ理由なしに生きているというだけになってしまう。映画と小説で語り手となっている終身刑を受けて牢獄にいるレッドもその一人だった。自由や希望を持つ事は意味の無い事だと諦めて、再びその気持ちを持つ事によってもたらす絶望を怖がっていたレッドが、アンディに会った事によって徐々に変わっていき、最終的には再び自由と希望を持ったという所は感動的だ。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/21 13:19:51に投稿されました
As long as we continue to have a freedom and hope, we have to face despair. What happens if we abandon the hope? Then We human beings simply live without reason. Red who is in prison declared life sentence as well as a narrator of the movie and the novel is one of them. He abandoned the hope by believing that having a hope and a dream has no meaning and was afraid of despair by having the meaninglessness changes step by step after seeing Andy. It was so impressive that he obtained the freedom and hope again in the last part.
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/21 13:07:05に投稿されました
As long as you have freedom and hope, you will also have to face desperation. What if you lose hope? People, then,, live without any meanings. Red, the narrator in the movie and the novel, who is serving a life sentence in the prison is one of them. He gave up freedom and hope to avoid desperation from having freedom and hope, started to change gradually after meeting Andy. It was very touching to see that Red eventually regained freedom and hope.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。