Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Emissivity:Most organic materials and painted or oxidized surfaces have an em...

This requests contains 610 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( osam_n , planckdive ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by yama8171 at 21 May 2015 at 11:07 3261 views
Time left: Finished

Emissivity:Most organic materials and painted or oxidized surfaces have an emissivity of 0.95(pre-set in the unit).
Inaccurate readings will result from measuring shiny or polished metal surface .
To compenasate,cover the surface to be measured with masking tape or flat black paint.
Measure the tape or painted surface when the tape or painted surface reach the same temperature as the material underneath.

Locating a hot spot
To find a hot spot aim the thermometer outside the area of interest,then scan across with up and down motions until you locate the hot spot.
please turn on the laser for accurate measuring

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2015 at 11:36
放射率:ほとんどの有機材料および塗装された、もしくは酸化した表面は0.95の放射率を有しています。(単位でプリセット)
光沢がある面、金属の研磨面などでは正確な測定が行われないことがあります。
補正のため計測面をマスキングテープもしくは光沢のない黒の塗料で覆ってください。
テープ面もしくは塗装面の温度が覆った材料の温度と同じになったら、テープ面もしくは塗装面を計測してください。

ホットスポットの検出
ホットスポットを探すため温度計を計測したい領域から外に向け、ホットスポットを検出するまで上下運動でスキャンしてください。
精密な測定を行うにはレーザーをONにしてください。
★★★☆☆ 3.0/1
osam_n
Rating 67
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2015 at 11:35
放射率:多くの有機物質や塗装または酸化された表面は0.95の放射率を有する(ユニット内でプリセット)。
不正確な計測は光沢のある、または研磨された金属表面に起因する。
補正には、計測する表面をマスキングテープや黒いペイントで均一に覆う。
テープや塗装された表面がその下の物質と同温度に達したときに、それらテープや塗装面を計測する。

ホットスポット(発生源)の確認
ホットスポットを見つけるには、当該エリアの外に温度計を一度向けてからホットスポットが見つかるまで上下動作により横断的にスキャンする。
正確な計測のためにレーザーを使用してください。

Client

Additional info

日本語取扱い説明書です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime