Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ””円陣参加...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん siennajo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/20 11:20:57 閲覧 1040回
残り時間: 終了

倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ””円陣参加抽選券”をプレゼントします!

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 11:29:14に投稿されました
Members of KUMI KODA's official fan club "Kodakumi" and mobile fan club "playroom" can get "original money clip" and "tickets for going into a huddle event" on first-come basis!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/20 11:22:47に投稿されました
The members of both Koda Kumi official fan club "Koda-gumi" and mobile fan club "playroom" are given "original money clip" and "circle participation lottery ticket" in first-come, first-served basis!

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。