[日本語から英語への翻訳依頼] 受取人から請求がなく保管期限が過ぎたため返却されましたという紙が貼られ、私の手元に戻ってきました。確認したところ、送り先住所も間違いありませんでした。再送...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん mariet913 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

s590218nによる依頼 2015/05/19 22:18:37 閲覧 6554回
残り時間: 終了

受取人から請求がなく保管期限が過ぎたため返却されましたという紙が貼られ、私の手元に戻ってきました。確認したところ、送り先住所も間違いありませんでした。再送致しますし、誠実に対応いたしますので、オープンケースをキャンセルしてください。よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/19 22:25:33に投稿されました
The package was returned to me with a note saying that it was returned as the recipient didn’t ask for it and the storage period was expired. I confirmed that it was sent to the correct delivery address. As I will send it again and deal with this with integrity, please close the open case. Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/19 22:25:05に投稿されました
It was returned to me with a paper saying recipient did not collect and storage period past. As I checked, there was no mistaken in the delivery address. I will resend and sincerely take care of this matter, so please cancel opened case. Thank you in advance.
mariet913
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/19 23:18:04に投稿されました
The item has been returned to me with a sticker which indicates the item was returned because of over storage period and was not claimed by addressee.
I have checked that destination address was correct. I will re-post the product with sincere support, so please cancel the open case. Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。