Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 会社に提出する監査報告書の日付は5月25日です。 それまでに会社と同意して資料を私たちに送ってほしいと思います。木曜日までにSとVの2つの資料を送ってほし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hiroshiatat さん mdtrnsltn さん verdi313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hsk111による依頼 2015/05/19 01:48:44 閲覧 2154回
残り時間: 終了

会社に提出する監査報告書の日付は5月25日です。
それまでに会社と同意して資料を私たちに送ってほしいと思います。木曜日までにSとVの2つの資料を送ってほしいです。また、Sについて記載したRも金曜までに入手してほしいです。このスケジュールは可能でしょうか。

hiroshiatat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/19 02:03:55に投稿されました
5/25 is the date of submission of audit report to the company.
By that date, I would like you to have agreement with the company and send us the documents.
By the Thursday, I would like you to send us the documents of S and V.
By the Friday, I would like you to obtain the document of R that is written about S.
Would it be possible with this schedule?
mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/19 02:04:54に投稿されました
The date to submit the audit report to the company is May 25th.
We would like to get documents by that date in agreement with the company. Please send the two document S and V by Thursday. In addition, please obtain R that lists S by Friday. Would this schedule be possible?
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/19 01:53:45に投稿されました
The date to submit the audit report to the company is May 25th.
It you agree with the company we would want you to send the us the documents. We want you to send us two copy of the materials for S and V within Thursday. Also, we want to get within Friday also the described R about S. Is this schedule possible to you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。