Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定! (握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由で...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sidewalker さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/18 12:29:48 閲覧 1526回
残り時間: 終了

Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定!


(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。
※今回(名古屋・福岡)は過去グッズの販売がありません。予めご了承ください。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/18 12:37:07に投稿されました
握手会的参加券无论是遗失/被盗/损坏等任何理由都不得再发行。
※握手会上不得直接向本人递送礼物或信件。请提前告知附近的工作人员。
※握手会参加券的分发在商品售罄后终止。
※本次(名古屋,福岡)的握手会不贩卖过去的商品。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
Shinjiro Atae×MALULANI HAWAII合作款饰品 第2弹开始发售!
sidewalker
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/18 12:55:05に投稿されました
(握手见面会的入场券如果有丢失/被盗/损坏等的情况,无论是什么理由都不会在发行了,请一定要注意。)
※在握手见面会上禁止直接递与当事人礼物以及信件。请预先交与工作人员管理。
※只要商品全部出售了握手会入场券就会停止发布,请注意。
※本次(名古屋・福岡)是首次进行商品贩卖,请注意。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。