[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物が間違いなく届くように売り手と確認を取ってください。ペイパルを通しての返金をお待ちください。商品をお支払い頂いたのと同じ方法での返金となります。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん k_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

kensamaによる依頼 2011/07/23 07:06:12 閲覧 1352回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Follow up with the seller to ensure that the package arrives successfully. Watch for your refund through Pay Pal, the same method you used to pay for the item.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/23 07:50:04に投稿されました
荷物が間違いなく届くように売り手と確認を取ってください。ペイパルを通しての返金をお待ちください。商品をお支払い頂いたのと同じ方法での返金となります。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/23 08:20:29に投稿されました
荷物がちゃんと届くよう、販売者をフォローしてください。あなたがアイテムの支払いに使ったのと同じ支払い方法であるペイパルを通した返金をよくチェックしてください。
k_co
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/23 09:27:33に投稿されました
商品が正しく到着できるように販売元をフォローアップしてください。Pay Palを通じて払い戻しをみてください、商品に対して支払ったのときと同じ方法です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。