[日本語から英語への翻訳依頼] 落札した金額は送料と合わせて477ドルなのに、なぜ508.99ドル取られているのか私は知りたい。

この日本語から英語への翻訳依頼は tontonpanda さん ideabank さん chiakipenguin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kurihideによる依頼 2011/07/21 17:50:37 閲覧 1130回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

落札した金額は送料と合わせて477ドルなのに、なぜ508.99ドル取られているのか私は知りたい。

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 18:00:22に投稿されました
I made a successful bid for 477 dollar including postage, but I would like to know why I was charged 508.99 dollar.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 18:02:11に投稿されました
The fee of the bid including the shipping fee was $477.
However, $ 508.99 was withdrawn.
Could you tell me the reason?
chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 18:00:31に投稿されました
In my understanding, the hammer price is $477.00 including its shipping charge. Could you explain why I am charged $508.99?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。