[日本語から英語への翻訳依頼] 海外への発送はしないのと同時に、そのような価格での取引はありえません。申し訳ありませんが、今後の私のオークションへの質問を一切拒否します。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chiakipenguin さん ideabank さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/21 16:33:31 閲覧 1313回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

海外への発送はしないのと同時に、そのような価格での取引はありえません。申し訳ありませんが、今後の私のオークションへの質問を一切拒否します。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 16:42:44に投稿されました
I don't send products overseas, and won't have a deal at that price either. I am sorry, but I will reject any questions about my auction from now on.
chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 16:57:53に投稿されました
It cannot be shipped overseas and cannot be sold at such a price. I am very sorry that I cannot answer your question to my auctions.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/21 16:53:49に投稿されました
I never send items to abroad, and simultaneously, I never trade them at such price.
I am sorry to reject any questions for my auction hereafter.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。