Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアー会場CKブースにて抽選会開催!! ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tobyfuture さん kiki7220 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/05/01 17:45:19 閲覧 1259回
残り時間: 終了

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ツアー会場CKブースにて抽選会開催!!


会場で販売しているCharming Kissのツアー限定セットを購入し、レシート(当日分のみ有効)をCKブースに提示して下さい。

抽選で千晃賞かCK賞が当たります。

詳細はこちらから
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/arena_booth/

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/01 17:59:38に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 巡演会场CK展示间举办抽奖活动!!


会场销售的Charming Kiss的巡演限定套装请在CK展示间出示收据(仅限当日有效)。

通过抽奖可得千晃赏或CK赏。

详细信息请浏览:
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/arena_booth/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/05/01 17:48:39に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 巡演会场CK摊位将举行抽选会!!


于会场购买Charming Kiss的巡演限定套组者,请于CK摊位出示收据(只限当天日期之收据)。

将以抽选方式抽出千晃奖及CK赏。

详情请见此处
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/arena_booth/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。