Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内 『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内 皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のi...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/28 15:34:09 閲覧 1977回
残り時間: 終了

「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内



『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内

皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のiPhone版につきまして、
現在アップル社との交渉に時間がかかってしまっており、
今しばらくお待ちいただく必要がございます。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:37:27に投稿されました
關於「AAAR」iPhone版延遲推出之介紹



關於「AAAR」iPhone版延遲推出之介紹


關於大家期待以久的『AAAR』iPhone版,
目前正於蘋果公司討論中,
因此需要大家耐心等待。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:51:15に投稿されました
有關「AAAR」iPhone版本的延遲的介紹


有關「AAAR」iPhone版本的延遲的介紹

有關於大家在等待的『AAAR』的iPhone版本,
由於現在與蘋果公司需要交涉的時間,
所以需要暫時的等待。

『AAAR』の第3弾、第4弾ともに、心待ちにしていただいているファンの皆さまには大変ご不便をおかけしてしまい、申し訳ございません。
皆さまへお届けできるようになりましたら、改めて当ホームページでご連絡させていただきます。

iPhone版の遅延につきまして、重ねてお詫び申し上げると共に、皆さまのご理解、ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。
※Android版は引き続きお楽しみいただけます。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:40:22に投稿されました
帶給衷心期待『AAAR』第3波及第4波的粉絲們造成困擾,在此向大家道歉。
如可推出時,將另行於網站通知。

關於iPhone版延遲推出此事,在此致上十二萬分歉意,希望大家能理解與支持,謝謝各位。
※Android版可繼續使用。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/28 15:55:33に投稿されました
『AAAR』的第3彈與第4彈,對於衷心期待的粉絲們造成莫大的不便,十分的抱歉。
等能夠傳送到各位手上時,會另在官方網站上公布。

對於iPhone版本的延遲,再一次的感到抱歉之外,希望能夠得到各位的諒解與協助。
※Android版本請繼繼使用。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。