[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 また、貴社にご迷惑をお掛けしていること、そして社内協議のため返信が遅れましたことを重ねて御詫び致します。 弊社でAmazo...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

fwefwによる依頼 2015/04/24 01:02:54 閲覧 435回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

また、貴社にご迷惑をお掛けしていること、そして社内協議のため返信が遅れましたことを重ねて御詫び致します。
弊社でAmazon.co.ukにおける販売権利の侵害を再発防止するための具体策としては以下となります

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 01:07:01に投稿されました
Thank you for contacting us.
Also, we apologize for the delay in replying because of our internal discussion and the inconvenience we have caused.
Our specific countermeasures to prevent sales rights violation from occurring again at Amazon.co.uk are as follows:
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/24 01:14:55に投稿されました
Thanks for your contact.

Also, We'd like to apologize for causing you an inconvenience and delayed response due to internal discussion.
Below is our concrete plan to prevent violation of sales rights in Amazon.co.uk from happening again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。