Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 一品一葉(いっぴんいちよう)とは?  一枚の伝票に一製品しか記載できない様式の伝票のこと。 「一品」はひとつの製品のこと、「一葉」は、一枚の葉というこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 siennajo さん chikoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

higutisonkeihigutiによる依頼 2015/04/22 10:25:59 閲覧 26487回
残り時間: 終了

一品一葉(いっぴんいちよう)とは? 
一枚の伝票に一製品しか記載できない様式の伝票のこと。
「一品」はひとつの製品のこと、「一葉」は、一枚の葉ということなので、一枚の紙やページのことを言う。
製造では、一つの現物単位に動きが変わる場合が多いので、現品の識別として、現品表(識別票)を用い作業の指示や加工に「一品一葉」の伝票が使われる。
一枚の伝票に複数の製品などを行単位に書く方が、効率よい場合は、「多品目一葉」伝票を使う。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/22 10:48:44に投稿されました
What is one product one paper (ippinichiyou) ?
It is a thing of style of slip that can not be described only one product on a single slip.
"One product" means one of the products, and "one paper" refers to a piece of paper or page.
In manufacturing, because work flow can be changed by product unit in many cases, as the identification of the actual item, the slip of "one product one paper" is used in instructions and processing of work using actual item table (identification tags).
Let's use the slip of "multi-item one paper" when it has much more efficient by writing multiple products on a single slip on a row-by-row basis.
higutisonkeihigutiさんはこの翻訳を気に入りました
higutisonkeihiguti
higutisonkeihiguti- 9年以上前
翻訳ありがとうございました。
chikoba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/22 10:58:25に投稿されました
What is Ippin-Ichiyou (一品一葉) ?
A voucher which has the style we can write on only one production each one.
'Ippin (一品)' means one product. 'Ichiyou (一葉)' means one leaf, so that it is one sheet of paper or one page.
In manufacturing industry, each one product has own work process. So we use a voucher of Ippin-Ichiyou to order the work and the process to make sure which is which.
When it is more efficient to write some products in layers on one voucher, we use the voucher for multiple products.
higutisonkeihigutiさんはこの翻訳を気に入りました
higutisonkeihiguti
higutisonkeihiguti- 9年以上前
翻訳ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。