[日本語から英語への翻訳依頼] 以前いただいたメールによれば、4月21日までにC20.5 C20.8を提出いただくことになっていますが、このスケジュールで考えておいて大丈夫でしょうか。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mini373 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hsk111による依頼 2015/04/21 13:20:22 閲覧 18570回
残り時間: 終了

以前いただいたメールによれば、4月21日までにC20.5 C20.8を提出いただくことになっていますが、このスケジュールで考えておいて大丈夫でしょうか。

ご提出にあたっては、メールでの提出ではなく、web-siteでのご提出をお願いします。
その際に、web上で、EPによる承認をしていただくことをお忘れないようにお願いいたします。

なお、packageについては、すでにメールをいただいていますが、再度webでのご提出もお願いいたします。

それではご提出をお待ちしております。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 13:26:48に投稿されました
According to the email I received before, you were supposed to submit C20.5 and C20.8 by April 21st but is this schedule still correct?

To submit them you need to submit through the website instead of sending them via email.
Please make sure not to forget the EP approval on the website when you submit them.

Also, I have already received an email regarding the package but please submit it through the website as well.

I am hoping to receive them soon.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/21 13:26:56に投稿されました
The e-mail that we received before says that you were supposed to submit C20.5 and C20.8 until April 21st. May we consider the schedule based on this schedule?

When you submit it, would you submit not by e-mail but by the website?
When you submit on the website, we ask you not to authorize by EP.

We have already received the package by e-mail, but
may we ask you to submit it on the website again?
We are looking forward to your submission.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。