[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 4/22(水)~ AAA「GAME OVER?」iTunesほかサイトにて配信開始! 4/22(水)~ AAA「GAME OVER?」iTunesほ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん hollyliu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/20 11:30:55 閲覧 1957回
残り時間: 終了

4/22(水)~ AAA「GAME OVER?」iTunesほかサイトにて配信開始!

4/22(水)~
AAA「GAME OVER?」iTunesほかサイトにて配信開始!



■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id983567042


■レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-gameover/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/20 11:45:26に投稿されました
4/22(三)~ AAA「GAME OVER?」於iTunes及其他音樂網站開始提供下載!

4/22(三)~
AAA「GAME OVER?」於iTunes及其他音樂網站開始提供下載!



■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id983567042


■Recochoku
http://recochoku.com/a0/aaa-gameover/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/20 11:45:55に投稿されました
4/22(三)~ AAA「GAME OVER?」於iTunes及其他網站上開始開放下載!

4/22(三)~
AAA「GAME OVER?」於iTunes及其他網站上開始開放下載!



■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id983567042


■recochoku
http://recochoku.com/a0/aaa-gameover/
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/20 11:45:07に投稿されました
4/22(水)~ AAA「GAME OVER?」iTunes與其他網站開使播送!

4/22(水)~
AAA「GAME OVER?」iTunesほか與其他網站開使播送!


■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id983567042


■レコチョク
http://recochoku.com/a0/aaa-gameover/

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/



AAA「GAME OVER?」
・LIVEチケット付CD
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

・通常盤CD
http://avex.jp/aaa/discography/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/20 11:44:16に投稿されました
■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/



AAA「GAME OVER?」
・LIVE門票附CD
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

・普通版CD
http://avex.jp/aaa/discography/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/04/20 11:44:44に投稿されました
■mu-mo
http://q.mu-mo.net/aaa_apf/



AAA「GAME OVER?」
・附贈LIVE門票版CD
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/

・普通版CD
http://avex.jp/aaa/discography/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。