Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] コスチュームは、ほとんど同一の包装となります。お客様が「大人」を除外されない限り、私はピッカー側には成人向きバージョンの注文を出します。 注気ファ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん a_ayumi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nakamuraによる依頼 2015/04/18 23:44:18 閲覧 2036回
残り時間: 終了

The costumes are packaged almost identically. As long as you check off adult I will send an order to the pickers for an adult version.

Includes attached inflating fan
Godzilla 2014 merchandise from rubies is officially licensed by warner bros entertainment
Best fit for men with jacket size 44-46

Officially Licensed Godzilla Airblown Inflatable Child Costume includes:

Inflatable jumpsuit with battery operated fan
Shoe Covers
Gloves
Headpiece
Requires 4 AA batteries not included.
Child standard fits up to size 12.
Adult standard fits up to size 44.

Any problem with the fan, let me know and I can troubleshoot. Sometimes you have to adjust the connection from the battery pack to the fan.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/19 00:30:39に投稿されました
コスチュームは、ほとんど同一の包装となります。お客様が「大人」を除外されない限り、私はピッカー側には成人向きバージョンの注文を出します。

注気ファン同梱
ルービーズ社のゴジラ2014商品は、ワーナー・ブラザーズ・エンターテイメント社から公式ライセンス認可。
ジャケット・サイズ44-46の男性に最適。

公式ライセンス認可ゴジラ・空気吹き膨張式チャイルド・コスチューム同梱品

電池式ファン付き膨張式ジャンプスーツ
靴カバー
手袋
帽子
4本の単3電池が必要(非同梱)。
幼児標準は、サイズ12まで適合。
大人標準は、サイズ44まで適合。

ファンについて何か問題があれば、お知らせください。修理させていただくことができます。
バッテリーパックからファンへの接続を調節する必要がある場合があります。
★★★★☆ 4.0/1
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/19 00:03:57に投稿されました
コスチュームは、ほぼ同様にパッケージされています。あなたが「大人」にチェックの印をつけるということであれば、「大人版」を選ぶよう注文を出します。

膨らませる送風機が含まれます。
ルービーズが提供するゴジラ2014年商品は、ワーナー・ブラザーズ・エンターテインメントの認可を受けています。
ジャケットサイズ44~46の男性にぴったりのサイズです。

公式に認可された、空気で膨らむ子供用ゴジラのコスチュームには、以下のものが含まれます。

電池で動く送風機付き膨らむジャンプスーツ
靴カバー
グローブ
ヘッドピース
単三電池4本が必要です(ここには含まれていません)。

子供用は、サイズ12まで対応。
大人用は、サイズ44まで対応。

送風機に問題がある場合は、私に知らせてください。修理します。電池パックと送風機の接続部分を調整する必要がある場合があります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。