Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何が何処にあるか簡単に見つけられる。 必要なものが直に取り出せますか? 必要なものだけを置き場所を決めて保管している 何があるのか、必要なのか判...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん z_elena_1 さん chikoba さん micken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

moothmoothによる依頼 2015/04/17 13:31:57 閲覧 3140回
残り時間: 終了

何が何処にあるか簡単に見つけられる。
必要なものが直に取り出せますか?
必要なものだけを置き場所を決めて保管している

何があるのか、必要なのか判らない!
すぐに仕事に取り掛かれますね。
この状態なら書類が回って来てもすぐ判ります。
これで仕事ができるのですか?
机の上は物置きではありません。

管理文書は系統的なファイル体系で、見たい書類も即検索。
非管理文書は平積み・重ね積み、欲しい書類は出てこない。

表示と色で判断しやすくしています
廃却品を分別、必要数あるか確認可能

先入れ先出しがやり易いね。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/17 14:18:08に投稿されました
You can find easily what is where.
Can you take out the thing you need?
You keep only necessary things in the chosen places.

You do not know what is in or what you need!
You should start your work.
In this condition, you can find when the document passes on to you.
Can you work now like this condition?
A desk is not a place to put on something.

Management documents should be systematic file structure, and search the document you want to see immediately.
Non-management documents are piled up, stacked up, so the required document will not be found.

It is available to find out by indications and colors.
Separating wastes, and possible to confirm the necessary number.

It is easy to insert at first or last.
z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/17 13:51:24に投稿されました
You can easily find where the things are located.
Can you take the necessary thing out right away?
Store only the necessary things in a specially designated place.

Don't understand what is there and don't understand whether it is necessary!
You can start working immediately.
In a state like this even if a document is given to you, you'll understand immediately what to do.
Can you do your work in such a state?
Your table is not a place where you can put everything.

The documents related to management are in the specially arranged files and you can immediately search for the document that you would like to consult.
The documents not related to management are placed one on top the other and you cannot find the one you need.

The documents are made easy to find by usage of different colors and tags.
The things to be thrown away are kept separately, so it is possible to check if you have the necessary number.

The principle First In First Out is easy to use, isn't it?
moothmoothさんはこの翻訳を気に入りました
moothmooth
moothmooth- 9年以上前
翻訳ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
z_elena_1
z_elena_1- 9年以上前
コメントありがとうございます!こちらこそ、これからもよろしくお願いします!
chikoba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/17 13:50:32に投稿されました
You can easily find where everything is.
Can you take the need stuffs immediately?
keep the need stuffs only put on decided places.

don't know what is there or necessary!
You can start the work soon.
In this situation, you can notice whenever the documents are coming.
Can you work in this situation?
It is not a closet on your desk.

Managed documents, they are the systematic filing, so you can find the docs whenever you want to check.
Not managed documents, they are stacked flat and in layers, so you can never find what you need.

It is easy to find by the display and the color.
Separate the scrap, and be able to confirm whether there is enough number of them or not.

FIFO (First In, First Out) is easier to do.
moothmoothさんはこの翻訳を気に入りました
moothmooth
moothmooth- 9年以上前
翻訳ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
chikoba
chikoba- 9年以上前
コメントありがとうございます!すみません、一文だけ訂正します。
×don't know what is there or necessary!
○don't know what is there nor necessary!

細かい点になりますが、申し訳ありません。今後ともよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。