Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせしました。 2000年製、2013年製、2006年製の3本をピックアップしています。 お写真添付致しましたのでご参考にしてください。 どうぞよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 mimiko0320 さん gelito_111379 さん lil54 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2015/04/11 11:20:41 閲覧 1692回
残り時間: 終了

大変お待たせしました。
2000年製、2013年製、2006年製の3本をピックアップしています。
お写真添付致しましたのでご参考にしてください。
どうぞよろしくお願い致します。

mimiko0320
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 11:35:31に投稿されました
We are really sorry for making you wait for a long time.

We chose 3 kinds which were made in 2000, 2013 and 2006.

Please refer to an attached picture.

Thank you.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 11:34:56に投稿されました
Sorry to keep you waiting.
We are picking up a year 2000, year 2013 and year 2006 model.
I've attached a photograph so please use this as reference.
Thank you.
lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/04/11 11:30:30に投稿されました
Thank you for waiting.
I picked up 3 items made in 2000, 2013 and 2006.

Please find attached the photos of them.
Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。