Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 「3. アレハンドリア(ドラ)B.ピネダ、未亡人、成年、フィリピン人、の名義で1986年1月3日に発行されたケソン市の土地調書の当該TCT No.T...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん pondy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 580文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 13分 です。

afqedfqeによる依頼 2015/04/10 13:55:22 閲覧 2915回
残り時間: 終了

“3. Declaring as null and void that TCT No. T-338857 (Exh. H) of the land records of Quezon City, issued January 03, 1986 in the name of Alejandria (dra) B. Pineda, widow, of legal age, Filipino and the Register of Deeds of Quezon City, after the finality of this decision, is hereby ordered to cancel said Certificate of Title and, in lieu thereof, to issue a new Certificate of Title in the name of plaintiffs Nelson S. Bañez, married to Mercedez Bañez, both of legal age, Filipinos and residents of No. 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City, covering the lot in question.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/10 18:05:31に投稿されました

「3. アレハンドリア(ドラ)B.ピネダ、未亡人、成年、フィリピン人、の名義で1986年1月3日に発行されたケソン市の土地調書の当該TCT No.T-33886 57(証拠書類 H)を無効と宣言し、ケソン市の登記簿が、本決定を最終とした後、かかる権利証書を取り消し、ここに、それに代えて、原告ネルソン・S. ・バニェス、メルセデス・バニェスと結婚、ともに成人、フィリピン人、ケソン市ホワイトプレイ、サランガヤ通り32番に居住、の名義の、当地所を含む新たな権利証書を発行することを命ずる 。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年以上前
「ホワイトプレイ、」は、「ホワイトプレインズ、」と訂正いたします。
pondy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/10 20:08:11に投稿されました
3. 法定年齢のフィリピン人の未亡人Alejandria (dra) B. Pinedaの名による、1986年1月3日発行のケソン・シティの土地記録のTCT No. T-338857(添付書類H)は無効であることを宣言する。そしてケソン・シティの不動産譲渡証書の記録は、この判決が終局した後、権利証書がこれにより無効となり、その代わりに、ケソン・シティ、ホワイト・プレインズ、Sarangaya通り32番地に住むフィリピン人Mercedez Bañezと婚姻した原告Nelson S. Bañez(両者共に法定年齢)の名による新しい権利証書を発行することを命じる。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。