[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとう。レンズの状態ですが、普通に使用された程度の使用感があり、鏡胴には多少の擦れがあります。レンズ内に埃は入ってますが、新品のレンズでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん purubi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

kazusugoによる依頼 2015/04/08 19:54:29 閲覧 707回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとう。レンズの状態ですが、普通に使用された程度の使用感があり、鏡胴には多少の擦れがあります。レンズ内に埃は入ってますが、新品のレンズでも多少の埃は入っておりますので、それほど気にされるほどではないと思います。写真写りには影響しません。よろしくご検討ください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 19:58:32に投稿されました
Thanks for your inquiry. About condition of the lens, there is normally used impression and camera cone has little scrape. There is dust inside the lens, but even brand-new lens have some dust so you don't have to care that much. It does not affect photo shooting. Thank you in advance for your kind consideration.
purubi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 20:33:54に投稿されました
Thank you for your inquiries. As a condition of
lens, there is feeling of usually used, and are some rubbing in bronze mirror. Through a little dust enters, it's nothing to worry about because it's also possibility in a new camera. This doesn't influence on camera function. Please consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。