Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] TOKYO FM「HAPPINESS×happiness」 3/14(土)14:00-14:55 TOKYO FM「HAPPINESS×happines...

この日本語から英語への翻訳依頼は ty72 さん [削除済みユーザ] さん siennajo さん mimiko0320 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/07 11:10:11 閲覧 1005回
残り時間: 終了

TOKYO FM「HAPPINESS×happiness」

3/14(土)14:00-14:55
TOKYO FM「HAPPINESS×happiness」に倖田來未のゲスト出演が決定しました!
当日は渋谷・スペイン坂スタジオでの公開生放送となります。

ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 11:14:42に投稿されました
TOKYO FM「HAPPINESS×happiness」

14:00-14:55 March 14th (Sat)
KUMI KODA will be appeared as a guest TOKYO FM「HAPPINESS×happiness」!
It will be live on the air at Shibuya ・Spain-zaka studio on the day.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 11:39:19に投稿されました
TOKYO FM "HAPPINESS × happiness"

3/14 (Sat) 14:00 to 14:55
Guest appearances of KUMI KODA to TOKYO FM "HAPPINESS × happiness" was decided!
It is live broadcast at Shibuya Spain-saka studio on the day.
mimiko0320
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 11:56:36に投稿されました
TOKYO
FM [HAPPINESS ×happiness]

On March 14th Sat 2pm - 2:45pm
It decided that KUMI KODA is going to appear as a guest on FM [HAPPINESS × happiness]!

It is going to be a public live radio show at Shibuya Spainzaka studio on this day.

整理券はスタジオ前にて10時頃配布予定。
詳細は番組オフィシャルサイトをご確認ください。
※希望者多数の場合配布終了・入替制となる場合がございます。予めご了承下さい。

■番組オフィシャルサイト
http://www.tfm.co.jp/happiness/

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 11:15:31に投稿されました
Numbered tickets is scheduled to be distributed at around 10am in front of the studio.
Please visit the official site for more details.
※distribution might end if there are too many interested participants/ substitution types might be issued. Please understand.

■Program official site
http://www.tfm.co.jp/happiness/
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/07 11:21:27に投稿されました
Numbered tickets will be distributed in front of the studio around 10am.
Please check the details on the program official site.
※ Please note when the number of applicants exceed the quota, the distribution might be finished or the applicants might be reshuffled.

■Program official site
http://www.tfm.co.jp/happiness/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。