[英語から日本語への翻訳依頼] 免税は-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。 商品によって異なりますか? それとも計算間違いでしょうか? 何度も申し訳ご...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん zio5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ayakaozakiによる依頼 2015/04/04 23:06:49 閲覧 1504回
残り時間: 終了

tax freeは-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。
商品によって異なりますか?
それとも計算間違いでしょうか?
何度も申し訳ございませんが、ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/04 23:17:58に投稿されました
免税は-11%とのことですが、お伺いした商品は-11%になっていません。
商品によって異なりますか?
それとも計算間違いでしょうか?
何度も申し訳ございませんが、ご連絡お待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1
zio5
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/04 23:19:08に投稿されました
※[英語から日本語への翻訳]と表示されていましたが、原文が日本語でしたので、英語に翻訳いたしました。
I heard that the "tax free" were -11%, but the product I asked for wasn't -11%.
Does it differ according to the product?
Or are there a miscalculation?
I apologize for my continuous inquiry and I will be waiting for your response.
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
ayakaozaki
ayakaozaki- 約9年前
間違えてしまったので、大変助かります。ありがとうございました!

クライアント

備考

商品の価格を問い合わせて、返答がありましたが、その価格に対しての質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。