Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] モーズレーは人に見えない部屋にこの測定器を置き、寸法の争いが工場で生じたときに、この測定器で測定して判定を下したといわれている。 現在のマイクロメータの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 steveboyda さん kanako0128 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

asasas1による依頼 2015/04/02 19:48:31 閲覧 1274回
残り時間: 終了

モーズレーは人に見えない部屋にこの測定器を置き、寸法の争いが工場で生じたときに、この測定器で測定して判定を下したといわれている。

現在のマイクロメータの基になるものは、フランスのパーマが1848年に特許を得たもので、手軽に精密測定ができるものとして画期的なものであった。

1867年パリ万国博覧会に出品されていたパーマのマイクロメータを見たブラウンとシャープは、その一台を購入して帰った。

そしてその改良を試み、1868年に初めて一台の携帯用のマイクロメータの製作に成功した。

steveboyda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/02 21:56:03に投稿されました
It's said that Mosley left this measure in a hidden room and used it to decide an argument that broke out at a factory.

The origin of what we know today as the micrometer was a ground-breaking device capable of easily making highly-precise measurements when it was patented by Palmer in France in 1848.

When Brown and Sharp saw the micrometer at the Paris World Fair in 1867, they bought it immediately and returned home.

After many attempts to improve it, they were able to develop the first portable version in 1868.
asasas1さんはこの翻訳を気に入りました
steveboyda
steveboyda- 9年以上前
すみません、モーズレーさんの名前を間違ってしまいました。「Mosley」ではなくて、「Maudslay」でした。申し訳ありません。
kanako0128
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/02 20:03:11に投稿されました
It is said that Maudslay located this measurement equipment in a place that no one can saw it and used it to judge when there was a conflict of dimensions at a factory.

The basis of current micrometer is what Palmer in France had taken out a patent in 1984. It was something revolutionary as it enabled them to measure objects precisely and with ease.

Brown and sharp who saw the Palmer's micrometer at Paris Expo in 1967 bought one of them to bring home.

Then they had tried to develop the micrometer and succeeded in creating the first mobile micrometer in 1968.
asasas1さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。