Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 都内を中心に活動するDJ・ターンテーブリスト。ソロでのDJパフォーマンス以外にも、様々なミュージシャンとのセッションを得意とする。過去の共演アーティストは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" "プロフィール" のトピックと関連があります。 margarita116 さん mortal-sushi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

soundropeによる依頼 2015/03/31 11:52:57 閲覧 4579回
残り時間: 終了

都内を中心に活動するDJ・ターンテーブリスト。ソロでのDJパフォーマンス以外にも、様々なミュージシャンとのセッションを得意とする。過去の共演アーティストは、柴田一郎(ゆらゆら帝国)/広瀬淳など。エフェクターやスクラッチ、さらにはフィードバックノイズまでをも操り、強烈な音像空間を作り出す。他に類を見ない独自の世界感を構築するそのスタイルは見るものを魅了する。バンド「F」やHIKOとの「S/G/A/V」などでの活動も行っている。現在の東京アンダーグラウンドシーン最注目の特殊DJ。

margarita116
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/31 12:12:29に投稿されました
He/She is a DJ, turntablist who performs mainly in Tokyo. Besides performing as a solo, sessions with various musicians are his/her forte. For example, he/she played with Ichiro Shibata (Yura Yura Teikoku) and jun Hirose in the past. He/She makes intense sound image space by effecter, scratch and feedback noise. His/her unique view of the world fascinate the audience. He/She also belongs to the band "F", and plays in "S/G/A/V" with HIKO. He/She is the most watched special DJ in the Tokyo underground scene.
mortal-sushi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/31 12:38:24に投稿されました
A DJ and a turntablist who mainly performs in Tokyo. Specialized in sessions with various artists as well as solo gigs. Previous featuring artists are Ichiro Shibata (Yura Yura Teikoku), Atsushi Hirose and many more. Excels in effectors and scratch or even feedback noise, capable of creating an intense sound environment. The style that creates unique and original ambience fascinates its audiences. Also a member of the band "F" and "S/G/A/V" with HIKO. The hottest extraordinary DJ in the Tokyo underground scene, now.
soundropeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ミュージシャンの海外向けプロフィールになります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。