[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。ては、先に返送料をPayPalよりセンドマネーいたします。返送料をお知らせ下さい。お知らせいただければすぐに送金します。商品を送っていた...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん stella1234 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/30 05:38:03 閲覧 1223回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。ては、先に返送料をPayPalよりセンドマネーいたします。返送料をお知らせ下さい。お知らせいただければすぐに送金します。商品を送っていただき、こちらに到着次第、お支払いいただいた金額を全額ご返金します。ご返信よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/30 05:40:42に投稿されました
Thank you for writing to me. Then I will send the shipping fee beforehand via PayPal. Please let me know how much it is. As soon as you let me know, I will send you the money. When I receive the return item, I will immediately issue you a full refund. Thank you in advance for your reply.
stella1234
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/30 05:48:33に投稿されました
Thank you very much for contacting us. At first we will send money by PayPal as the return postage.
Please let me know the cost of return postage.
I will refund you as soon as you inform me.
Please send the goods, and we will refund total cost that you had already paid us as soon as we receive the goods.
If you could reply it would be very appreciated.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。