商品に不具合があったとのことで、大変申し訳ございません。返品を受付いたします。
リターンアドレスまで、お手数ですが、商品をご返送ください。返送料もご返金しますので、いくらかかったかをお知らせください。商品がこちらに到着次第、全額ご返金いたします。ご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。よろしくお願いします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2015/03/29 07:17:42に投稿されました
We are sorry that the item you receive was defective. We will accept the return.
Please ship the item to the following return address. Please let us know how much the return shipping cost for a refund. As soon as we receive the item, we will issue you a full refund. We apologize for the inconvenience. Thank you.
Please ship the item to the following return address. Please let us know how much the return shipping cost for a refund. As soon as we receive the item, we will issue you a full refund. We apologize for the inconvenience. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2015/03/29 06:58:40に投稿されました
We apologize to hear that there was a defect at the item. We accept the item being returned from you.
We hate to ask you, but would you please send the item to the return address?
As we will pay for the shipping charge required for its returning, please let us know the cost.
After we receive it, we will issue you a refund in full amount.
We apologize to have caused you an inconvenience. We appreciate your understanding.
We hate to ask you, but would you please send the item to the return address?
As we will pay for the shipping charge required for its returning, please let us know the cost.
After we receive it, we will issue you a refund in full amount.
We apologize to have caused you an inconvenience. We appreciate your understanding.
★★★★★ 5.0/1