[英語から日本語への翻訳依頼] ご心配なさらないでください。 ICONジャケットは作成中です。ジャケットができたら写真を送ります。 Harleyジャケットも作成準備ができています、な...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん bakhtiaryusuf さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 683文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

odomo101による依頼 2015/03/29 00:44:09 閲覧 3246回
残り時間: 終了

Sir we understand you don't take any tension.
Your ICON jackets is making now. we will send you pictures after making the jacket.
and your Harley Jacket also ready to make we will ship you both these jackets as soon as possible.
Yes sir we are really sorry for late your order. it's our first time therefore we face some problems . but now we are making fast your products.


We understand you feeling sir . don't worry sir we are promise with you we will send you fast.


we want to work with you for a long time and we know that you also want .
And also sorry we don't give you answer for your questions .
can you please ask again your question we will give you answer at the time.



transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/29 00:51:37に投稿されました
ご心配なさらないでください。
ICONジャケットは作成中です。ジャケットができたら写真を送ります。
Harleyジャケットも作成準備ができています、なるべく早くジャケット両方お送りします。
ご注文品が遅れており申し訳ありません、初めてのことで問題もでてきます、しかし今は迅速にご注文品を制作しています。

お気持ちはよくわかります。急ぎでお送りすることをお約束いたします。

長いおつきあいをさせていただきたいと思っております、お望みの内容も理解しております。
ご質問にお答えできておらず申し訳ありません。
再度ご質問をお送りいただけますか、ひとつずつお答えさせていただきます。
★★★★★ 5.0/1
bakhtiaryusuf
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/29 01:23:40に投稿されました
初めての商品なので、問題が起きて、ご注文が遅れてしまい、誠に申し訳ございませんでした。
現在、ICONジャケットとHarleyジャケットを作成しているところですので、終わり次第、写真をお送りいたします。
ご安心くださいませ、近い内に、ご注文した品物をお送りいたします。
ご迷惑をかけてしまい、誠に申し訳ございませんでした。

ご質問が迅速に対応できなくて、誠に申し訳ございませんが、今後共どうぞよろしくお願い申し上げます。
何かご不明がございましたら、お気軽にご連絡ください。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。