Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 電子メールアドレスを提供して下さったら、あなたに写真をお送りいたします。速い返信ありがとうございます。手頃な価格で、実際にこれが作動すればと思っております...

この英語から日本語への翻訳依頼は siennajo さん margarita116 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 477文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/27 11:35:52 閲覧 2198回
残り時間: 終了

Provide me with an e-mail address and I'll send you a photo. Thanks for your fast reply—I really want this to work as it will be an affordable option. Not sure if the 2x teleconverter would have the same issue (but it's more than I can afford anyhow). We live on a very tight budget and thought that this would be an affordable option to get more versatility and focal length. To see what I photograph, please check out my Flickr site at: www.flickr.com/photos/fraserwhitbread/

siennajo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/27 11:50:21に投稿されました
電子メールアドレスを提供して下さったら、あなたに写真をお送りいたします。速い返信ありがとうございます。手頃な価格で、実際にこれが作動すればと思っております。 2Xテレコンバーターが同じ問題を持っているかどうかわかりません。(これは私の予算の範囲を超えております。)我々は非常にタイトな予算を持ち、より汎用性と焦点距離を得るため、これは手頃な価格のオプションになると考えました。私の撮影内容を確認するため、私のFlickrのサイトをチェックしてください:www.flickr.com/photos/fraserwhitbread/
★★★★☆ 4.0/1
margarita116
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/27 11:47:26に投稿されました
メールアドレスを教えて下されば、写真をお送りします。迅速なお返事ありがとうございました。手ごろなオプションなので、ぜひ利用したいと思っています。2Xテレコンバーターに同じような問題があるかということは不確かです(しかし、いずれにせよ私が手の届く範囲を超えています)。私たちは非常にきつきつの予算で生活しておりますが、この製品の多様性や焦点距離を考えると価値あるものだと思います。私が撮影したものをご覧いただくには、私のFlickerのページへアクセスしてください。www.flickr.com/photos/fraserwhitbread/
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。