[日本語から英語への翻訳依頼] 品質保持のため、直射日光・高温多湿をさけ、涼しいところに保管してください。 健康補助食品として、1日6粒を目安に多めの水又はぬるま湯とともにお召し上がりく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん elephantrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

carodesignによる依頼 2015/03/26 09:58:15 閲覧 7002回
残り時間: 終了

品質保持のため、直射日光・高温多湿をさけ、涼しいところに保管してください。
健康補助食品として、1日6粒を目安に多めの水又はぬるま湯とともにお召し上がりください。
●過剰摂取は避け、1日の摂取目安量を守ってお召しあがりください。
●開封後は開封口をしっかりとお閉めください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 10:10:26に投稿されました
To preserve the quality of the product, avoid direct sunlight/ places with high heat and humidity. Please keep it in a cool place.
As a health supplement, please consume 6 tablets per day with a generous amount of lukewarm water.
● To avoid overdosage, please follow the daily recommended intake.
● Please close it properly after opening.
carodesignさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 10:28:55に投稿されました
To maintain quality, please reserve this under a cool place avoiding direct sunlight/high-temperature and humidity.
As health supplement, please intake six pieces a day as a guide with a generous amount of water or tepid water.
- Please intake this keeping the daily guide amount, avoiding excess intake.
- Please seal firmly after breaking the seal.
carodesignさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。