Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ブルガリアの2大特産品であるバラとヨーグルトを配合した化粧品です。世界最高峰の香り高いバラとして、香水や化粧品の原料としても使用されるブルガリアンローズ。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 sujiko さん siennajo さん ireneyoon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

carodesignによる依頼 2015/03/24 10:34:01 閲覧 2375回
残り時間: 終了

ブルガリアの2大特産品であるバラとヨーグルトを配合した化粧品です。世界最高峰の香り高いバラとして、香水や化粧品の原料としても使用されるブルガリアンローズ。美容や健康に役立つとして、ヨーロッパでは古くから私たちに愛され続けてきました。ローズオイルとローズウォーターに対するブルガリア政府認定機関発行のオーガニック認定書。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:42:40に投稿されました
It is a cosmetics made of rose and yogurt that are 2 major products of Bulgaria.
The Bulgarian rose has been used as a rose with the top fragrance in the world and as a material of the cosmetics and perfume.
We have loved it for hundreds years as it is useful for beauty and good health.
It is a book where organic is authorized for rose oil and rose water that is issued by the organization authorized by the Bulgarian government.
siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:44:53に投稿されました
This is the cosmetics containing a combination of roses and yogurts which are two specialty products of Bulgaria. Bulgarian roses, fragrant roses of the world highest peak, are used as raw materials of perfume and cosmetics. It has been loved from ancient times in Europe since its effects beauty and health. Organic certification that the Bulgarian government certification authority issued for rose oil and rose water.
carodesignさんはこの翻訳を気に入りました
ireneyoon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 10:59:44に投稿されました
In Bulgaria, yogurt and rose are well known local products.
This Bulgarian Rose from the highest mountain top in the world is used as a base material for cosmetics and perfumes because its strong scent.
It has also great effect on health as well as beauty treatment. From old times, it was widely loved and used in Europe.

Certification for rose oil and rose water issued from the governmental organization of authentication .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。