Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、あなたからの出荷を2週間待ちますと私はあなたに言いました。ですが、友人の誕生日に間に合わないのでやはり待てません。直ぐに注文をキャンセルし、私に返金...

この日本語から英語への翻訳依頼は chiakipenguin さん translatorie さん k_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mahalohaによる依頼 2011/07/18 14:06:43 閲覧 1742回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

前回、あなたからの出荷を2週間待ちますと私はあなたに言いました。ですが、友人の誕生日に間に合わないのでやはり待てません。直ぐに注文をキャンセルし、私に返金をして下さい。

chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/18 14:28:24に投稿されました
I replied that I would wait for 2 weeks for your delivery last time, but it would not be in time for my friend's birthday, so I cannot wait further. Could I cancel the order and have the refund as soon as possible?
Thank you.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/18 14:28:44に投稿されました
I told you I would wait for the shipment for 2 weeks before. But I realized I couldn't make it for my friend's birthday if I wait for that long. So I would like to cancel the order and please refund the payment right away. Thank you.
k_co
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/18 14:23:28に投稿されました
I told that I'd wait your shipping for two weeks, but I cannot wait because it won't arrive in time of my friend's birthday. Please cancel the order and refund me immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。