Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] メ~テレ「ドデスカ!」 3/21(土)6:30~7:55 メ~テレ「ドデスカ!」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内容が変更となる可能性が...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん ansonpangansonpangansonpangansonpang さん nattoscar さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/23 13:12:01 閲覧 2024回
残り時間: 終了

メ~テレ「ドデスカ!」

3/21(土)6:30~7:55
メ~テレ「ドデスカ!」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/23 13:23:12に投稿されました
Me-tere“Dodesuka!”

3/21(周六)6:30至7:55
Me-tere“Dodesuka!”

※是评论演出。
※广播内容是有可能根据情况改变,请注意。
ansonpangansonpangansonpangansonpang
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/23 13:18:04に投稿されました
主长焦“Dodesuka!”

3/21(周六)6:30至7:55
主长焦“Dodesuka!”

※变成评论出现。
※广播内容是有可能根据情况改变。请注意。
nattoscar
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/23 13:23:34に投稿されました
Mētele "DODESUKA!"

3月21日 (六) 6:30am - 7:55am
Mētele "DODESUKA!"

※ 清谈评论节目。
※ 在特定情况下,节目播放内容都有可能会被更改,敬请原谅。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。