Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Comes with Insurance and Tracking number! We will ship this item only via EMS...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 aki-higuchi さん pittiplatsch さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

eiking_jpによる依頼 2015/03/18 15:13:59 閲覧 3316回
残り時間: 終了

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship this item only via EMS which is the fastest shipping method of Japan Post.Usually it arrives around 5-7 days.

Brand new and careful packing

Comes with Insurance and Tracking number! We will ship the item via Japan Post. Usually it arrives around 2-3 weeks after we shipped the item out.

Comes with Insurance and Tracking number! If you choose Expedited shipping, it takes around 5-7 days after we shipped your item out. And standard shipping takes around 2-3 weeks after we shipped your item out.


Usually it takes around 2-3 weeks after we shipped your item out. Please understand that your item will not come with the tracking number for offering its reasonable price.

pittiplatsch
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/03/18 17:24:09に投稿されました
Versichert und mit Sendungsverfolgungsnummer! Wir versenden dieses Produkt ausschließlich mit EMS, der schnellsten Versandart der japanischen Post. Der Versand dauert etwa 5-7 Tage.

Brandneu und sorgfältig verpackt

Versichert und mit Sendungsverfolgungsnummer! Wir versenden dieses Produkt mit der japanischen Post. Bis zur Ankunft dauert es etwa 2-3 Wochen nachdem wir es versendet haben.

Versichert und mit Sendungsverfolgungsnummer! Wenn Sie Expressversand wählen, dauert der Versand etwa 5-7 Tage. Standardversand dauert etwa 2-3 Wochen.

Es benötigt für gewöhnlich 2-3 Wochen nachdem wir Ihr Produkt versendet haben. Bitte verstehen Sie, dass ihr Paket aufgrund des günstigen Preises keine Sendungsverfolgungsnummer haben wird.
aki-higuchi
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/03/18 16:12:24に投稿されました
Mit der Versicherung und Trackingnummer! Wir werden diesen Artikel nur über EMS verladen, der die schnellste Schiffsmethode des Postens von Japan ist. Normalerweise die Sendezeit dauert ungefähr 5-7 Tage.

Nagelneue Zustand und sorgfältige Verpackung

Mit der Versicherung und Trackingnummer! Wir werden den Artikel über den Posten von Japan verladen. Normalerweise die Sendezeit dauert ungefähr 2-3 Wochen, nachdem wir den Artikel verladen haben.

Mit der Versicherung und Trackingnummer! Wenn Sie das Beschleunigte Verschiffen wählen, dauert es ungefähr 5-7 Tage, nachdem wir Ihren Artikel verladen haben. Und das Standardverschiffen dauert es ungefähr 2-3 Wochen, nachdem wir Ihren Artikel verladen haben.

Normalerweise dauert es ungefähr 2-3 Wochen, nachdem wir Ihren Artikel verladen haben. Verstehen Sie bitte, dass Ihr Artikel kein Trackingnummer hat, um seinen angemessenen Preis anzubieten.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。