Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 西洋館とは、開国から第二次世界大戦までの時代に日本で建設された西洋の建築様式を用いた建物です。 幕末の開国後、外国人居留地に彼らの住居として建設されたのが...

この日本語から英語への翻訳依頼は mmcat さん albizzia さん yukakon17 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

josanによる依頼 2015/03/17 20:21:15 閲覧 1438回
残り時間: 終了

西洋館とは、開国から第二次世界大戦までの時代に日本で建設された西洋の建築様式を用いた建物です。
幕末の開国後、外国人居留地に彼らの住居として建設されたのが始まりだった。その時は来日した外国人建築家による建設が主だった。
そして、初めて目にするその建築様式に刺激を受けた日本の職人が、見様見真似で次第に各地で西洋館を建設するようになった。
さらにその後、英国人建築家コンドルにより本格的な建築教育を受けた日本人建築家による、本格構造の西洋館が建設されるようになっていった。

mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 21:32:38に投稿されました
Western-style houses are buildings which were constructed in Japan with a Western architectural style during the period between the opening of this country and the World War 2.
After the opening of the county at the end of Edo period, they started being build in enclaves for foreigners as their residence. At that time, they were mainly designed by foreign architects who had come to Japan.
Then Japanese craftsmen got stimulated by the architectural style that they saw for the first time, and they gradually started building Western houses in many places just by copying the real examples.
After that, Western-style houses with a full-blown construction were being built by Japanese architect properly educated by an English architect, Conder.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 21:20:03に投稿されました
Western style-house means the buildings in which used Western architecture in Japan during the age from the opening of the country to the Second World War.
After the opening of the country at the end of Edo era, it started to be build as foreigner's residence in the foreign settlement. At that time it often build by foreign architects who came to Japan.
And Japanese workmen who had watched the architectural style for the first time, stimulated by them, and they gradually began to build Western style-house in various places while learning by watching.
Thereafter Japanese architectures who had learned professional architectural education from British architecture Condor, started to build Western style-house of full-scale structure.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
albizzia
albizzia- 9年以上前
1行目in which used Westren architectureを、which is build using Western architctureに変更願います。
josan
josan- 9年以上前
了解しました。
yukakon17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 21:28:34に投稿されました
Seiyokan are architectures which were build with western architectural styele during the period from the opening of Japan to the WWII.

After the opening of Japan in the lastdays of the Tokugawa shogunate, the western styele architectectures were started to built. Mainly, they were built by foreign architects who visited Japan at that time.

Then, Japanese carpenters, inspired by the architectural styele which they saw for the first time, began to construct Seiyokan in various region.

Later, Japanese architects who received quality architectonics by British architect, Conder, started to construct full-scale western buildings, Seiyokan.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
yukakon17
yukakon17- 9年以上前
styeleは綴りミスで、styleの間違いです。
josan
josan- 9年以上前
了解しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。