Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 改めまして有限会社Aの山田です 先日は卸取引の問い合わせを頂きありがとう御座いました Aは単価16.5ドル、注文ロットは30個となります 送料は個数によ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ty72 さん tearz さん springbok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

scoopstarによる依頼 2015/03/13 14:41:06 閲覧 4969回
残り時間: 終了

改めまして有限会社Aの山田です
先日は卸取引の問い合わせを頂きありがとう御座いました

Aは単価16.5ドル、注文ロットは30個となります
送料は個数によって変わりますのでまた注文個数を教えて頂ければ確認します
あなたからの支払が確認された日から2-3営業日で日本から直接発送します
発送はUPSを使う予定で発送後は通関の問題等無ければ5-7日程度で到着予定です
関税はあなたの支払となりますのでご注意下さい
支払方法はPAYPALもしくはあなたが米国企業の場合は米国ACH/直接振込みが可能です

ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 14:54:53に投稿されました
Hello again, I am Yamada from limited private company A.
Thank you so much for your inquiry about wholesale business the other day.

A is 16.5 dollars per unit and the ordering lot is 30.
Shipping fee is changed by the ordering number, so I will confirm if you tell the ordering number.
I will ship the items from Japan within 2 or3 days confirmed your payment.
I will use UPS for this shipping and the items will arrive within 5 to 7 days when no problems for the customs.
Please note the tax will be by your payment.
The payment is by PAYPAL, or If you are the US company, US ACH/ bank transfer is available directly.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 15:34:36に投稿されました
Hello again,
I am Yamada from A.
Thank you for your inquiry about the wholesale transaction the other day.

The unit price for A is $16.5, and the order lot would be 30 pieces.
Shipping fee may vary depending on the quantity, so I will confirm the cost for you if you could let me know the order quantity.
Items will be shipped directly from Japan within 2 to 3 business days from the date of confirmation of your payment.
The shipping company will be UPS and the item should be at your door within 5-7 days after shipping date should there be no issues.
Please be aware that the customs will need to be covered at your end.
As the payment method we accept PayPal, or you may use US ACH/ direct bank transfer if your company is an US business entity.
springbok
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 15:26:41に投稿されました
Once again, this is Yamada from A, Limited Company.
Thank you very much for your inquiry to our products.

The unit price of A is $16.5, minimum order is 30 pieces per lot.
The delivery fee may change according to quantities, so please let us know your order quantity, then we can check the delivery fee.
We will ship the goods directly from Japan within 2 to 3 business days after we check your payment.
We are going to send them by UPS, after the delivery, it will arrive approximately 5 to 7 days if there isn't any problem with costoms.
Please note, the customs duty is at your cost.
You can pay by PAYPAL or if you are an American company, ACH(Automated Clearing House) or direct remittance are also acceptable.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。