Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ウェブサイトではジャケットの値段が1着85~90ドルと書かれていますが、大量購入が条件でしょうか? 残念ながら190ドルでは当方の採算が合いません。もう少...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

odomo101による依頼 2015/03/13 10:52:08 閲覧 1042回
残り時間: 終了

ウェブサイトではジャケットの値段が1着85~90ドルと書かれていますが、大量購入が条件でしょうか?
残念ながら190ドルでは当方の採算が合いません。もう少し安くなりませんか?
添付ファイルのジャケット及びスーツは販売できますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 10:59:24に投稿されました
On the website, it says the price of a jacket is $85-90, but do I need to purchase a bulk quantity for that price?
Unfortunately, I can’t make profits with $190. Could you lower the price a little bit?
Do you sell the jacket and the suit in the attached file?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 10:59:36に投稿されました
On the website, it says "the price of a jacket is 85 to 90 dollars".
Do we have to purchase it in large volume?
We regret to say, but we cannot make a profit by 190 dollars.
Could you make it a little lower?
Do you sell the jacket and the suit in the attached file?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。