[日本語から英語への翻訳依頼] バラバラ、不揃いだといちいち調整する余計な手間がかかる。 これを定置化、定例化、定型化等の「定○化」すれば調整は不要となる。 定型化 電話伝言メモ ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 kanako762 さん natyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 28分 です。

mkkkkによる依頼 2015/03/12 21:35:32 閲覧 2514回
残り時間: 終了

バラバラ、不揃いだといちいち調整する余計な手間がかかる。
これを定置化、定例化、定型化等の「定○化」すれば調整は不要となる。

定型化
電話伝言メモ
あらかじめ定型化された様式を準備し、必要な項目内容を記入しておけば、記入漏れ、忘れがなくなる。

定置化
工具管理ボード
置く場所を決めて、探すムダをなくす。

基礎・実践教育
作業者および管理者を含めての教育
改善リーダーの育成および改善リーダーによる指導

他から学ぶ
外部講師
他工場見学
異職種、業種から発想のネタを学び自分のものとする

改善のチャンス

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 21:51:46に投稿されました
Apart, that's irregular takes extra effort to adjust each time.
Stationary of this, regularize, adjusted if "constant ○" of such stylized becomes unnecessary.

Stylized
Telephone Answering Memo
Prepare in advance stylized manner, if you fill out the necessary items content, omissions, forget disappears.

Stationary of
Tool management board
Decide where to place, to eliminate the waste to find.

Basic and practical education
Education, including the workers and administrators
The guidance by training and improved leader of improvement leader

I learn from other
Visiting lecturer
Other factory tour
It is assumed that their own to learn the story of ideas different occupations, from industries

Chance of improvement
mkkkkさんはこの翻訳を気に入りました
mkkkk
mkkkk- 約9年前
翻訳ありがとうございました。
natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 06:03:30に投稿されました
Apart, that takes extra effort to adjust uneven items each time.
It will be unnecessary to adjust them if you change the rule to stationary, regularize, adjusted,etc. "

Stylized
Telephone Answering Memo
Prepare in advance stylized manner, if you fill out the necessary items content, you don't have omissions and forget.

Stationary
Tool management board
Decide where to place and eliminate the waste of time to find.

Basic and practical education
Education including the workers and administrators
Development of leader for improvement and guidance by leader for improvement.

I learn from other.
Visiting lecturer
Other factory tour
Learn ideas from different occupations and industries, and get it for yourself.

Chance of improvement

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。