[日本語から英語への翻訳依頼] 洋楽はかっこいいけど退屈ですね。J-POPは良い意味で変わってますね。 洋楽のメタルの歌詞は「血の雨を降らす」とかだけど邦楽のメタルは「ABC」ですから。...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん el_monee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

aadkdlksjalkによる依頼 2015/03/12 14:29:32 閲覧 1480回
残り時間: 終了

洋楽はかっこいいけど退屈ですね。J-POPは良い意味で変わってますね。
洋楽のメタルの歌詞は「血の雨を降らす」とかだけど邦楽のメタルは「ABC」ですから。

おそらく洋楽みたいなかっこいい曲を日本で作っても売れないから誰もマネしないんだと思います。
このバンドが気に入った人はXXXのバンドの曲も聴いてみると良いですよ。YYYの兄弟がやってるバンドです。

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:46:27に投稿されました
Western music is cool but boring. J-Pop has been changing in a good way.
The lyrics of western metal is like "blood rain is raining", but Japanese metal is like "ABC".

Since it is probably not good for sale making a cool song like western music in Japan, people is not even trying to imitate.
If you liked this band, i think it is your taste to listen the songs of XXX band. One of the member of this band is the brother of YYY.
aadkdlksjalkさんはこの翻訳を気に入りました
el_monee
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:52:42に投稿されました
Western music is cool but it is boring. J-POP is changed in a good way. In Western metal music lyrics we can see "To fall the rain of blood", but in Japanese metal we will see "ABC".

I think maybe if we create such a cool song like Western music in Japan there is nobody will follow because it can not be sold. For those who like this band, I think it is better to listen to XXX band' song too. This is a band that YYY brothers doing.
aadkdlksjalkさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。