[日本語から英語への翻訳依頼] ソリ生! SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」が3/13(金)に決定! さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanako762 さん leon_0 さん natyo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 658文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 14:24:15 閲覧 1168回
残り時間: 終了

ソリ生!

SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」が3/13(金)に決定!
さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生放送)も配信!

今回のゲストは、初の2回目ゲストとなる俳優・久保田秀敏さん!


<番組詳細>

■タイトル
ソリ生!

■放送
毎月1回(月により日程が変わります)

■放送日
3/13(金)
公開放送 21:00~22:00
プレミアム放送 22:15~23:15

natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 15:36:10に投稿されました
Sori-Nama!

AMESUTA regular program of SOLIDEMO, live variety "Sori-Nama!" has been decided to be on the air on Mar 13 (Fri)!
In addition, premium broadcasting (Pay live broadcasting) will be also on the air!

Today's guest is an actor, Hidetoshi Kubota who is only the gest of second time appearances.

<Program details>

■ Title
Sori-Nama!

■ Broadcasting
Once a month (schedule will be changed depending on the month)

■ Broadcast date
Mar 13 (Fri)
Public broadcasting 9:00 to 10:00 pm
Premium broadcast 10:15 to 11:15 pm
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:44:35に投稿されました
Sori-sei!

Amesuta regular program of SOLIDEMO, live variety "Sori-sei!" Is determined to 3/13 (gold)!
In addition, premium broadcasting (surcharge live) after the broadcast end also delivery!

Today's guest is, Hidetoshi actor Kubota will be the first of the second guest!


<Program details>

■ Title
Sori-sei!

■ broadcasting
Once a month (schedule varies depending on the month)

■ broadcast date
3/13 (gold)
Public broadcasting 21:00 to 22:00
Premium broadcast 22:15 to 23:15

■視聴URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※アメスタTOPページに動画が生配信されます

<プレミアム放送>

番組終了後22:15~はプレミアム放送!
SOLIDEMOが2部屋に分かれてプレミアム放送を実施します!
ゲストの久保田秀敏もプレミアム放送実施!

①シュネル・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

②向山・佐々木・中山・木全

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 15:19:47に投稿されました
■ viewing URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※ It's live broadcast video from Amesuta TOP page

<Premium broadcast>

Premium broadcasting from 22:15 after Program ends of !
SOLIDEMO will divided into two rooms and broadcast the premium!
Guest Kubota Hidetoshi also have premium broadcast!

① Schnell, Sawaki Yamaguchi-Teshima
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

② Mukaiyama Sasaki Nakayama, Kimata
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:44:51に投稿されました
Copy
■ viewing URL
http://studio.ameba.jp/user/index
Video is raw delivered to ※ Amesuta TOP page

<Premium broadcast>

Program after the end of 22:15 - Premium broadcasting!
SOLIDEMO will implement the premium broadcast is divided into two rooms!
Guest of Kubota Hidetoshi premium broadcast implementation!

① Schnell, Sawaki Yamaguchi-Teshima
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

② Mukaiyama Sasaki Nakayama, Kimata
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

③久保田秀敏
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=936

■放送時間
22:15~23:15
※視聴にはアメスタポイントが必要になります
視聴方法はこちら
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 15:16:35に投稿されました
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

③ Kubota Hidetoshi
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=936

■ broadcasting time
22:15 to 23:15
You will need a Amesuta point for viewing ※
Watch how here
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 14:45:10に投稿されました
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

③ Kubota Hidetoshi
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=936

■ broadcasting time
22:15 to 23:15
You will need a Amesuta point for viewing ※
Watch how here
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。